tag:blogger.com,1999:blog-1948329512211077551.post5419629500549979968..comments2024-03-06T19:52:42.794-07:00Comments on BIBLICAL ANTHROPOLOGY: Ancient Egyptian LexiconAlice C. Linsleyhttp://www.blogger.com/profile/13069827354696169270noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-1948329512211077551.post-33539326076977387712015-12-16T12:49:14.442-07:002015-12-16T12:49:14.442-07:00Nuweiba is sometimes claimed to be where the water...Nuweiba is sometimes claimed to be where the waters parted for Moses. However, there are several places about which that claim has been made. <br /><br />The Egyptian place name would also be in Arabic. The Egyptians have spoken Arabic since before Islam. The oldest Arabic texts are called "Dedanite" and Dedan was a Kushite from the Nile Valley. <br /><br />The highest concentration of Old Arabic texts has been found in the region of Dedan in Arabia. Genesis 10:7 tell us that Dedan the Elder was a grandson of Kush by his son Raamah. Raamah was Nimrod's brother. Raamah settled in the region to the southeast of Dedan while Nimrod built a kingdom in the Tigris-Euphrates Valley. The Afro-Arabian Dedanites and the Afro-Asiatic Arameans were kin. The separation of the two groups took place in the time of Peleg, though the separation was territorial only, as their ruling lines continued to intermarry. <br />Alice C. Linsleyhttps://www.blogger.com/profile/13069827354696169270noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1948329512211077551.post-24417816641021865492015-12-13T12:25:31.805-07:002015-12-13T12:25:31.805-07:00Hello, Alice!
You might help me for a word I'm...Hello, Alice!<br />You might help me for a word I'm trying to translate. There is a place, on the east coast of the Sinai Peninsula called Nuweiba. It would come from Nuwayba' al Muzayyinah. Some say it is of Arabic origin, and would mean 'The opening of the waters of Moses'. But I have seen that 'nwy' is from Egyptian origin and means water. We can see these three letters n-w-y in certain known forms of the name Nuweiba, which are: Nuwaybi` al Muzayyinah, Nuwaybi` el-Muzayyinah, Nuwaybi‘ al Muzayyinah, Nuwaybi‘ el-Muzayyinah, Nuweiba` al Muzeina, Nuweiba` el-Muzeina, Nuweiba‘ al Muzeina, Nuweiba‘ el-Muzeina. If 'nwy' is from Egyptian origin and means water, was the name of Nuweiba al Muzayyinah (or Nuwaibi...) an Egyptian name which along the generations was then used by Arabs, even if we know that Muza means Moses in Arabic? And how would you divide this name for a translation? <br />Thank you much for your answer. It's much puzzling to me.<br />Greetings,<br />FP<br /><br /> heraldlandhttps://www.blogger.com/profile/14952400575209716963noreply@blogger.com